Chand Se Parda Kijiye Lyrics English Translation Jun 2026
Chand Se Parda Kijiye Lyrics English Translation Jun 2026
The picturization of the song on a very young Saif Ali Khan and Shilpa Shetty also played a huge role in its popularity. For Shilpa Shetty, who was in the early stages of her career, the song helped bring her into the limelight and establish her as a leading actress.
Do not remain unveiled, do not remain unveiled. Your temperament is very delicate, very delicate. The heart is very fragile — what should I do with you? So please, veil yourself. Veil yourself from the moon.
The song warns that the beloved's nature is so sensitive, and the heart so fragile, that direct, unveiled exposure to such intense beauty (whether of the moon or of the beloved) could be overwhelming or "harmful" — a poetic way of describing the pain of intense longing or the danger of falling deeply in love.
The song is a romantic ballad sung by Arijit Singh and Antara Mitra. The lyrics are written by Irshad Kamil, and the music is composed by Lalit Pandit. chand se parda kijiye lyrics english translation
Here are the lyrics and English translation:
(O my lord/beloved), which add a layer of respect and deep affection common in Urdu-influenced Hindi poetry. Translation Impact
– “Aag lagti hai bahaaron mein” — normally spring is cool and blossoming. Here, his presence ignites even the mildest season. A stunning oxymoron. The picturization of the song on a very
इश्क में दिल के जलाने का मज़ा और सही और जलने के लिए शोले न हों, परवाने न हों इश्क करते ही मोहब्बत के फसाने क्या कम आप कहते हो के सारे ही जमाने क्या कम
If it is written, then understand that (my) heart comes out.
"Hamein bhi ho iltija aap se Bana ke aap ka fanaad aap kijiye" Your temperament is very delicate, very delicate
Khoobsurat si zaroorat, khoobsurat si hai chahat You are a beautiful necessity, a beautiful desire Hum aapke hai pyaar mein, do akele nahin reh sakte We are in love, and we can't stay alone
"Chand Se Parda Kijiye" is a popular Hindi song from the Bollywood movie "Khamoshiyan" (2016). The song is sung by Arijit Singh and features the vocals of Arijit in a heartfelt rendition. The lyrics are written by Irshad Kamil.
As the song progresses, Bakshi’s lyrics weave in cultural nuances that are fascinating to translate. The line "Ji chahta hai aap jaisi meharbaan / Suraj ko saamne bulaa liijiye" (My heart desires that someone as kind as you / should summon the sun before them) shifts the metaphor from night to day. In English, the translation highlights the sheer audacity of the lover's admiration. He is suggesting that her presence is so powerful it controls the elements. By asking her to summon the sun, he is asking for daylight in the dead of night, metaphorically suggesting that she is the source of all light and life.
Filmed on the ethereal dancing under artificial moonlight, the song became iconic for its ghazal-like structure fused with filmy rhythm. Even today, “Chand se parda kijiye” is quoted in memes, mushairas, and wedding sangeets — proof that hiding the moon never gets old when love is the sun.
Phool se parda kijiye, ha phool se parda kijiye Kahi chura na le chehre ka noor Ye mere humnawa, ye mere humnawa